Presentan en Minería “El Llano en llamas” en Hñähñu

Fotografía tomada por Juan Rulfo

Fotografía tomada por Juan Rulfo

ALEJANDRO PONCE |

 

“Sólo es hombre aquel que crea y son sus camaradas los que colaboran con él”, agradeció en lengua hñähñu Raymundo Isidro Alavez, Dr. en Sociología por la UNAM, al presentar su obra más reciente: El llano en llamas: Traducción al Hñähñu. Rocío Montiel Toledo, profesora de Letras en Facultad de Estudios Superiores Acatlán, y David Wright Carr, especialista de la cultural otomí del Valle del Mezquital, antecedieron al autor en el uso de la palabra. La presentación se llevó a cabo en el marco de la XXXV Feria Internacional del Libro del Palacio de Minería.

Rocío Montiel comentó que la obra de Rulfo se desarrolló en un contexto de grandes cambios para México. Pedro Páramo de 1957 y El Llano en llamas de 1953 denotan la inclinación de Juan Rulfo por un movimiento esencial de la novela, caracterizado por su intensidad y por su brevedad, Rulfo “crea un universo antropológico e intemporal”, juzgó la académica.

Por su parte, David Wright realizó un repaso sobre la tradición escrita del hñähñu. El hñähñu es una de las nueve variantes del otomí, “la lengua otomí tiene raíces milenarias en el valle de México, el pueblo otomí ha sido subestimado”. El investigador explicó que aunque hay coincidencias en las variantes del otomí, y por lo tanto, es posible un relativo entendimiento entre las distintas lenguas, cada una constituye un universo lingüístico propio.

El hñähñu es la variante del otomí hablada en el Valle del Mezquital, Hidalgo. Esta lengua está en riesgo de desaparecer porque en la actualidad los jóvenes ya no lo están aprendiendo. El hñähñu era una lengua oral; sin embargo, “a partir de la época novohispana hay cientos de textos en otomí, incluso crítica literaria”.

Durante el siglo XIX se publicaron dos catecismos en hñähñu. El catecismo de Fray Joaquín Yépez es un texto rico por sus toponimias y por su gran precisión fonológica, explicó el especialista. En la década de los 50’s del siglo pasado un grupo de misioneros, disfrazados de investigadores, rescataron el alfabeto hñähñu y se publicaron nueve libros en esa lengua. A partir de entonces poco a poco ha emergido el interés por rescatar la lengua.

El llano en llamas traducido por Raymundo Alavez es un ejemplo de ese esfuerzo por la preservación de las lenguas antiguas. Además de esta obra de Rulfo, el sociólogo ha publicado un par de obras más en hñähñu: La visión de los vencidos y El principito. El traductor dijo que, “cuando a un pueblo se le arrebata su lengua, se vacía su cultura y se le quita su esencia. Por eso queremos defender nuestra lengua y nuestro arte maternos”, puntualizó.

| RMM | AP |

_______________

* Cortesía de la Feria Internacional del Libro del Palacio de Minería

4.609 Comments

  1. Amazing blog layout here. Was it hard creating a nice looking website like this?

  2. Hi there, I found your web site via Google while searching for a related topic, your website came up, it looks good. I’ve bookmarked it in my google bookmarks.

  3. It’s amazing to go to see this web page and
    reading the views of all friends about this article,
    while I am also keen of getting familiarity.

  4. Hi there. I discovered your blog by the use of Google even as searching for a related topic, your site got here up. It seems good. I have bookmarked it in my google bookmarks to come back then.

  5. Hiya, I’m really glad I have found this info. Today bloggers publish just about gossip and internet stuff and this is actually annoying. A good website with exciting content, this is what I need. Thank you for making this website, and I will be visiting again. Do you do newsletters by email?

  6. Hiya, I’m really glad I have found this info. Nowadays bloggers publish only about gossip and net stuff and this is really frustrating. A good site with interesting content, that’s what I need. Thanks for making this web site, and I’ll be visiting again. Do you do newsletters by email?

  7. I wanted to compose you that very small word to finally give thanks as before on the striking solutions you have shared on this website. It has been quite particularly generous with people like you to make unhampered what many individuals might have marketed as an e-book in order to make some bucks for themselves, notably considering the fact that you could possibly have done it if you ever wanted. Those secrets also served to become a great way to be aware that the rest have similar interest just like mine to realize much more concerning this problem. I’m certain there are millions of more pleasurable times ahead for folks who start reading your blog post.

  8. Hi there. I discovered your site by way of Google even as searching for a related subject, your web site came up. It appears great. I’ve bookmarked it in my google bookmarks to come back then.

  9. thank you web site admin

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*